Бер 14

Про свободу християнства

БібліяПочинається Великий піст, і можна передбачити появу в пресі та на телебаченні чергової порції нападок на «обмеженість» християнства. Особливо це стосуватиметься православ’я, яке не йде, подібно до протестантизму та католицизму, на поступки у своїх вимогах до життя вірян. Почнуть з посту: це і не актуально в умовах сучасного життя, і небезпечно так надовго позбавляти свій організм тваринних білків, та й взагалі шкідливо так обмежувати свій раціон тощо. Поступово перейдуть і до інших сфер життя. Особливо люблять закидати православ’ю консервативністю в питаннях дівочої цноти та подружньої вірності. Буде й багато чого іншого, про що тут писати немає потреби – кожен, взявши до рук світську газету чи увімкнувши телевізор, зможе вдосталь прочитати про обмеженість і застарілість християнства взагалі та православ’я зокрема. Та найгірше в цій ситуації інше – більшість обвинувачів просто переказуватимуть вигадки одне одного, не завдаючи собі клопоту самостійно розібратися у цих питаннях. Здавалося б – є всі можливості для самоосвіти: немає заборони на читання Біблії, є український переклад Святого письма та праць Святих отців. Але ж ні – значно легше з року в рік переписувати одні й ті ж побрехеньки, приперчуючи їх анекдотами про попів чи фотографіями, де батюшка у піст їсть скоромне чи вживає алкоголь. Читати далі

Вер 14

Про пам’ять, свободу і глузливість

Афоризм:

Пам’ятайте про ваших предків! Думайте про ваших нащадків! Джон Адамс.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Libertas inaestimabilis res est  [лібертас інестімалібіс рес ест]: свобода – річ безцінна.

Значення іншомовного слова:

Сардонічний (від лат. Sardonius, букв. – сардинський) – злісно-насмішкуватий, в’їдливий, глузливий.

Тра 29

Про платню, природу та школу

Афоризм:

Я не хочу створювати щось для того, аби мені платили. Я хочу, щоб мені платили за те, що я створюю. Леонард Коен.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Natura trahit ad sua iura [натура трагіт ад суа юра]: природа все робить за своїми законами.

Значення іншомовного слова:

Гімнасій (грец. γυμνάσιον, від γυμνάζω – треную, роблю вправи): у Стародавній Греції – державний навчально-виховний заклад для юнаків; у Стародавньому Римі – загальноосвітня школа.

Тра 25

Про життя, свободу і гру

Афоризм:

Непросто жити після смерті. Іноді на це потрібно витратити все життя. Станіслав Єжи Лєц.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Libertas est potestas faciendi id, quod iure licetібертас ест потестас фаціенді ід, квод юре ліцет]: свобода – це можливість робити те, що дозволено правом.

Значення іншомовного слова:

Секретер (франц. secretaire): 1) Гра, що полягає в угадуванні речення за початковими літерами слів. 2) Вид письмового бюро.

Тра 22

Про можливості, помилки та гарний вид

Афоризм:

Що більше можливості говорити, то менше хочеться думати. Флоріан Боднар.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Еrrare humanum est [ерраре гуманум ест]: людині властиво помилятися. Сенека. Іноді зустрічається з продовженням «… stultum est errore perseverare [стультум ест ін ерроре персевераре]» – «… бути впертим у помилці властиво лише дурневі».

Значення іншомовного слова:

Бельведер (італ. belvedere, букв. – чудовий вид): 1) Надбудова над будинком, альтанка на пагорбі, звідки відкривається мальовничий краєвид. 2) Назва деяких палацових споруд, збудованих на високому місці.

Тра 11

Про свободу, власну думку та хвилі

Афоризм:

Немає вищої свободи, ніж свобода судження, і, визнаючи її за іншими, я вимагаю її й для себе. Франческо Петрарка.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Iurare in verba magistri [юрарін верба магістрі]: повторювати слова вчителя; не мати власної думки, некритично ставитися до засвоєного. Горацій.

Значення іншомовного слова:

Сейші (франц. seiches) – стоячі хвилі в невеликих замкнених водоймах.

Бер 22

Про бажання, суть та поділ

Афоризм:

Недостатньо лише бажати: треба робити. Йоганн Вольфганг фон Гете.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

In medias res [ін медіас рес] – букв. «всередину речей»; до головного; в саму суть справи. Горацій.

Значення іншомовного слова:

Сегрегація (лат. segregatio – відокремлення, від segrego – розділяю): 1) Вид расової дискримінації, що полягає у відокремленні «кольорового» населення від «білого», забороні «кольоровому» населенню селитися в районах, де живе «біле» населення. Сегрегації зазнають негри в ряді штатів США, африканське населення Південно-Африканської Республіки та Південної Родезії. 2) Те саме, що й ліквація.