Лют 13

Сент-Екзюпері А. Планета людей

(за книжкою: Антуан де Сент-Екзюпері. Планета людей / перекл. з фр. А. Жаловський. – Л.: Вища школа, 1981)

Антуан де Сент-Екзюпері. Планета людейПродовжую свій експеримент з повернення відчуття української мови. Після питомо української літератури вирішив спробувати переклад. Спеціально обрав львівський (хоч і радянський), та ще й знане видавництво. Загальне враження – непогано, місцями навіть чудово. Однак відчувається оте намагання (думаю – насамперед редакторів, а не перекладача) до зрощування української мови з російською. Крім власне русизмів, трапляються і непритаманні нашій солов’їній мовні звороти. Але ці недолугості цілковито компенсуються змістом. Зізнаюся – це перша прочитана книжка цього автора. І мені сподобалося. Трохи пригод, трохи війни, трохи пустельної екзотики. А також – філософії. Певен, що серед сьогоднішніх виписок натрапите на цитати, які вже давно знали, але й не здогадувалися про їхнє авторство: Читати далі

Лют 28

Про творчість, мир і музику

Афоризм:

У творчості всі правила ні добрі, ні погані — важливий результат. Антуан де Сент-Екзюпері.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Paritur pax bello [парітур пакс белло]: мир порождується війною. Корнелій Непот.

Значення іншомовного слова:

Багатель (франц. bagatelle, букв. – дрібниця): невелика музична п’єса, переважно для фортепіано.
Читати далі