Лют 23

Бердник О. Лабіринт Мінотавра

(за книжкою: Олесь Бердник. Лабіринт Мінотавра. – Київ: Веселка, 1990. — 408 с.).

Олесь Бердник. Лабіринт МінотавраЛабіринт Мінотавра

  • Життя — то ніч, моя красуне, а протягом ночі багато насниться всякої всячини.
  • Істина, яка звільняє нас від суєтності й марності цього світу – істина, проголошена й скріплена Христом.
  • Проклята радість, здобута хоч краплею горя!
  • Ми є лише тоді, коли віддаємо себе іншим.
  • Жити – то означає мати якусь мету і прямувати до неї.
  • Відповідь у людині. Ззовні нема нічого. Якщо ти чекаєш пояснень чи повчань збоку, — ти неминуче стаєш залежним від речей, молитов, богів, людей, учителів, вождів, священних текстів.
  • В серці людини — зерно вічності. Але всяке зерно можна знищити недбалістю або добути з нього багатий врожай.

Читати далі

Вер 14

Про пам’ять, свободу і глузливість

Афоризм:

Пам’ятайте про ваших предків! Думайте про ваших нащадків! Джон Адамс.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Libertas inaestimabilis res est  [лібертас інестімалібіс рес ест]: свобода – річ безцінна.

Значення іншомовного слова:

Сардонічний (від лат. Sardonius, букв. – сардинський) – злісно-насмішкуватий, в’їдливий, глузливий.

Сер 06

Про державу, терпіння та сорочку

Афоризм:

Добробут держави забезпечують не ті гроші, які вона щорічно видає чиновникам, а ті, які вона щорічно залишає в кишенях громадян. Йожеф Етвеш.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Patientia vincit omnia [паціенціа вінціт омніа]: терпіння перемагає все.

Значення іншомовного слова:

Туніка (лат. tunica): давньоримський одяг типу сорочки (спочатку вовняної, з 4 ст. – лляної, переважно білого кольору). Поверх туніки носили тогу.

Тра 21

Про дитину, минуле і триколісник

Афоризм:

Дитина найбільше потребує вашої любові саме тоді, коли найменше її заслуговує. Ерма Бомбек.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Vestigia semper adora [вестігіа семпер адора]: завжди шануй сліди (минулого). Стацій. Заклик до поваги традицій минулого та авторитету попередників.

Значення іншомовного слова:

Трицикл (від три… і грец. κύκλος – коло, колесо): триколісний велосипед, автомобіль.

Тра 19

Про царя, природу і компетентність

Афоризм:

Цар повинен пам’ятати три речі: він керує людьми, він зобов’язаний керувати ними відповідно до закону, він керує не вічно. Евріпід.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Sufficit ad id natura, quod poscitуффіціт ад ід натура, квод посціт]: природа дає достатньо для того, чого вона вимагає. Мішель Монтень.

Значення іншомовного слова:

Профан (лат. profanus): 1) У Стародавньому Римі – непосвячений; той, хто не має права ходити до храму. 2) Некомпетентна особа, не обізнана в якійсь галузі; неук.

Тра 05

Про конкуренцію, меценатство та божество

Афоризм:

Конкуренція забезпечує найкращі якості продуктів і розвиває найгірші якості людей. Давид Сарнов.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Sint Maecenates, non derunt Marones [сінт меценатес, нон дерунт маронес]: були б Меценати, а Маронів не бракуватиме. Меценат – впливова особа, друг імператора Августа, покровитель митців. Його ім’я стало узагальненим. Марон – прізвище поета Вергілія. Тобто фраза говорить: були б меценати, а митців завжди достатньо.

Значення іншомовного слова:

Протей (грец. Πρωτεύς): у давньогрецькій міфології – морське божество-віщун, яке мало здатність змінювати свій вигляд.

Кві 24

Бруно Ферреро. 365 коротких історій для душі (завершення)

Бруно Ферреро. 365 коротких історій для душіПочинаючи знайомити вас (див. частина 1, частина 2, частина 3) з душевними історіями від Бруно Ферреро (365 коротких історій для душі. – Львів: Свічадо, 2014. – 456 с.), я зазначав, що маю кілька зауважень до деяких з оповідань (точніше, до їх авторської інтерпретації). Звичайно, критикувати легше, ніж написати самому, але давайте я викладу свої міркування, а ви вже самі приймайте рішення про їх обґрунтованість.

Зокрема, кілька розповідей я знав ще з дитинства і трохи в іншому вигляді, ніж подає їх автора. Наприклад, оповідання «Вищі інтереси», якщо я не помиляюся, має свої аналоги ще в древній історії; розповідь «Бачити Бога» – пряме запозичення відомої історії з учнем Сократа, який хотів навчитися його мудрості (деякі джерела навіть кажуть, що цим учнем був Платон). А історію «Чарівний перстень» я знаю навіть у кращій інтерпретації, ніж подає її автор – у моєму варіанті на персні було два написи: коли король надміру радів – він читав напис «Все проходить…», коли сумував – «…і це пройде» (до речі, у знаній мною версії говориться не про якогось абстрактного короля, а про Соломона, якого автор згадує лише наприкінці розповіді). Історія «Таємниця раю» чомусь складається з двох частин, першу з яких я, здається, зустрічав у «Хагакуре» чи якійсь з дзен-будійських книжок, а другу знаю ще з дитинства (щоправда, вона не мала японського антуражу і замість паличок в ній фігурували звичайні ложки). Читати далі