Вер 18

Про дотепність, батьківщину і кориду

Афоризм:

Чужа дотепність швидко набридає. Люк де Клап’є де Вовенарг.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Dulce et decorum est pro patria moriульцет декорум ест про патріа морі]: солодко й почесно вмерти за батьківщину. Горацій.

Значення іншомовного слова:

Бандерильєро (ісп. banderillero): піший боєць з биком, який кидає в нього бандерильї.

Бер 25

Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки (завершення)

Нестайко В. З. Тореадори з ВасюківкиОт і завершується наше невеличке (див. частина 1, частина 2) знайомство з книжкою, яку на сучасний копил однозначно обізвали б бестселером (Тореадори з Васюківки: трилогія про пригоди двох друзів. – К.: Радянська школа, 1984. – 432 с.). Зважте самі – перекладена 20-ма мовами, внесена у міжнародний список кращих книжок для дітей та юнацтва, двічі перевидана за радянських часів і двічі – за незалежної України. Можливо, для сучасної комп’ютеризованої молоді не все у цій книжці буде зрозумілим, але діти 80-х переживуть кілька ностальгійних моментів. Сподіваюся, мої виписки спонукають вас знайти кілька вільних вечорів і перечитати (краще усього – вголос і з дітьми) цей чудовий роман:

  • Тисячі кицьок дряпали моє пошматоване серце.
  • У кого доля, а в мене дуля. Одна буквочка, а скільки в ній глуму, скільки сорому і ганьби.
  • Якщо ви мені Миколая-чудотворця по науці виведете — я обижаться не буду. Мені науковий Миколай-чудотворець теж милий буде…
  • «От погода! Ті, що вмерли, каються» (прислів’я про гарну погоду – прим. моя).
  • Не так воно в житті просто, як здається, як по радіо ото кажуть.
  • Що то за безпросвітна штука — справжня самотність. Коли навіть думкою сягнути нема до кого.
  • Чисте сонце купалося у брудних калюжах і робило їх чистими.
  • «Пасувати» уроки (прогулювати – прим. моя).
  • Я от, наприклад, боюсь поважних дорослих людей, які не розуміють і не люблять жартів. По-моєму, це лихі, негарні люди. І навіть якщо вони й не зробили ще нічого лихого, то здатні зробити і колись-таки зроблять.
  • Завжди так. Тільки мені трохи легше стане, тільки настрій покращає, тільки здасться, що життя усміхається мені знову, як доля одразу — лясь! — по пиці. І я в калюжі (герой і справді перечепився на велосипеді й шубовснувся в калюжу, але кожен з нас напевне переживав щось подібне і без велосипеда – прим. моя). Читати далі
Бер 21

Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки (ч. 2)

От про це я і казав минулого разу: розпорошуємося на дрібниці, а важливі для нас речі посуваємо на задвірки. Висловлював захоплення творчістю Ліни Костенко, а про день народження її й забув. Шановна Ліно Василівно. Аніскільки не тішу себе думкою, що ви прочитаєте цю публікацію, однак – з Днем народження! Довгих років життя (аж доки ми нарешті зустрінемося), здоров’я і наснаги! Певен, що ви не будете проти, аби поряд з вашим іменем прозвучало ім’я Всеволода Нестайка. Тож пропоную усім читачам продовжити знайомство з моїми виписками (за книжкою: Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки : трилогія про пригоди двох друзів. – К. : Радянська школа, 1984. – 432 с.):

Нестайко В. З. Тореадори з Васюківки

  • І що воно ото буває за таке іноді з людьми, що з хорошого геройського хлопця робиться казна-що, бурякова гичка… І через що? Через якусь чаплю у спідниці… Тьху!
  • Найнявся — як продався.
  • Вухо якимось чином зв’язане з тим органом, що виробляє сльози. І якщо дуже покрутити вухо, то сльози течуть самі собою. І це зовсім не значить, що людина плаче.
  • Ясно, що той хрестик нічого спільного з богом не мав, що то було просто модно. Чого доброго, у них ще попівська ряса в моду може увійти (це автор вустами своїх героїв осуджує «качків» з Гідропарку, які вже тоді (а це ж 1960-і роки) ходили в одних плавках, м’язах, татуюваннях і з хрестиками – прим. моя).
  • Трусили ми грушу не стільки заради отих паршивеньких гниличок, скільки на знак протесту проти нехорошого баби Настиного характеру.
  • Як добре живеться на світі, коли знайдено вихід із безвихідного становища!
  • Якщо не можеш або не хочеш сказати правду – мовчи, хоч би як питали, хоч би як домагалися, — мовчи і все.
  • Полохлива, як той заєць під голим кущем
  • Цей день приніс нам стільки вражень, що треба бути дубовою полінякою, щоб одразу заснути.
  • Коли вам в очі кажуть, що ви талант, і переконують у цьому, дуже важко сперечатися. Читати далі
Жов 28

Про гроші, страх і одруження

Афоризм:

Маклер – людина, що перекидає ваші гроші з акції в акцію, доки вони не зникнуть. Вуді Аллен.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Oderint, dum metuant [одерінт, дум метуант]: хай ненавидять, лише б боялися (про владу, що тримається на страху підлеглих). Також відома схожа фраза «Oderint, dum probent [одерінт, дум пробент]»: хай ненавидять, лише б підтримували.

Значення іншомовного слова:

Мар’яж (франц. mariage, букв. – одруження): 1) застаріле – весілля, шлюб. 2) У картярських іграх – король з дамою однієї масті у одного гравця. 3) Стикування ступенів і основних вузлів ракети.
Читати далі

Вер 04

Про глузування, ніщо і зброю

Афоризм:

Глузування часто є ознакою убогості розуму: воно приходить на допомогу, коли бракує вагомих аргументів. Франсуа де Ларошфуко.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Ex nihilo nihil [екс нігільо нігіль]: з нічого – ніщо. Іноді додають у кінці слово «fit [фіт]», і фраза набуває значення: з нічого ніщо не виникає.

Значення іншомовного слова:

Томагавк (з алгонкінської) – метальна зброя індіанців Північної Америки у вигляді кам’яної сокири або палиці.
Читати далі

Лип 14

Про фотографії, свічку і стрибок

Афоризм:

Мої фотографії несправедливі до мене – вони мають точнісінько такий вигляд, як і я. Філліс Діллер.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Aliis inserviendo, ipse consumor [алііс інсервіендо іпсе консумор]: слугуючи іншим, розтрачую себе.

Значення іншомовного слова:

Сальто, сальто-мортале (від італ. salto mortale – смертельний стрибок): вільне безопірне перевертання стрибуна в повітрі. Елемент в акробатиці й спортивній гімнастиці.
Читати далі

Лип 01

Про мовчання, яйце і звертання

Афоризм:

Мовчання — найкраща прикраса жінки; на жаль, майже не вживана. Томас Фуллер.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Ab ovo [аб ово] – букв. «від яйця»; від самого початку. Горацій.

Значення іншомовного слова:

Сагіб, сахіб (араб., букв. – супутній): спочатку назва всіх мусульман («супутні» пророкові Мухаммедові). В середні віки в Індії – титул місцевих великих феодалів. Після появи в Індії європейців – звертання, переважно до європейця.
Читати далі