Вер 04

Гемінґвей Ернест. Старий і море

Ернест Гемінґвей. Старий і море(за книжкою: Ернест Гемінґвей. Старий і море. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2017. – 104 с.)

Оскільки цього літа потрапити на море не вдалося, вирішив хоча б подумки там побувати, підібравши відповідну книжку. А що віку я вже далеко не юнацького – твір знайшовся сам собою: «Старий і море».

Зізнаюся: не люблю читати занадто відомі твори – від них очікуєш чогось надзвичайного і зазвичай розчаровуєшся. Сьогоднішній твір (принаймні його назва) відомий більшості навіть далеких від літератури людей. Пулцерівська премія, Нобелівська премія. А сюжет до банального простий: старий рибалка нарешті зловив рибу своєї мрії, але не зміг її приборкати. Читати далі

Гру 18

Про велич, книжку і тепло

Афоризм:

Є великі люди серед маленьких людей і є великі люди серед великих людей. Бернард Шоу.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Habent sua fata libelliабент суа фата лібеллі]: і книжки мають свою долю. Теренціан Мавр.

Значення іншомовного слова:

Терми (лат. thermae, від грец. θέρμη – тепло): 1) Давньоримські громадські лазні, до складу яких входили також спортивна зала, зала для зборів, приміщення для відпочинку тощо. 2) Природні теплі або гарячі мінеральні джерела та підземні води. 3) Числа, що характеризують енергетичні рівні атомів.
Читати далі

Сер 27

Про релігію, долю і втікача

Афоризм:

Схоже, що релігія з віком впала в дитинство, і тепер, як і в дитинстві, її необхідно підгодовувати дивами. Джонатан Свіфт.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Fortes fortuna adiuvatортес фортуна ад’юват]: сміливим допомагає доля. Теренцій.

Значення іншомовного слова:

Дезертир (франц. deserteur, від лат desertor – втікач, зрадник): 1) Особа, яка самочинно залишила свою військову частину або ухиляється від призову на військову службу. 2) Переносно – особа, яка ухиляється від виконання свого громадянського або громадського обов’язку, залишила доручений їй пост.
Читати далі

Бер 22

Про силу волі, сміливість та альбіносів

Афоризм:

Воля здатна змінити навіть лінії наших долонь. Жан Кокто.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Crescit in adversis virtus [кресціт ін адверсіс віртус]: сміливість зростає в небезпеці.

Значення іншомовного слова:

Альбінос (від лат. albus – білий) – людина, тварина або рослина, повністю або частково позбавлені пігментації (забарвлення).
Читати далі