Лис 28

Про совість, зміни і госпіталь

Афоризм:

Чиста совість — найкраща подушка. Генріх Ібсен.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Tempora mutantur, et nos mutamur in illisемпора мутантур, ет нос мутамур ін ілліс]: часи змінюються, і ми міняємось з ними. Часто вживають лише першу частину вислову.

Значення іншомовного слова:

Госпіталь (від лат. hospitalis – гостинний): медичний заклад для стаціонарного лікування військовослужбовців; у деяких країнах так називають також лікарні для цивільного населення.
Читати далі

Лис 27

Про економіку, можливості й терасу

Афоризм:

Економіка — мистецтво задовольняти безмежні потреби за допомогою обмежених ресурсів. Лоуренс Пітер.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Feci quod potui, faciant meliora potentesеці квод потуі, фаціант меліора потентес]: я зробив, що міг, хто може – нехай зробить краще.

Значення іншомовного слова:

Тераса (франц. terrasse, від лат. terra – земля): 1) Горизонтальний або трохи похилий майданчик у формі уступу вздовж схилу річкової долини, морського берега, озера, гір. 2) Природний або штучно створений майданчик (уступ) на схилі, який використовують під сільськогосподарські та лісові культури, а також для боротьби з ерозією грунту. 3) Літня (неопалювана) прибудова до будинку з дахом на стовпах, відкрита з боків або засклена.
Читати далі

Лис 21

Про чиновників, сорочку і горло

Афоризм:

Чиновники — чудовий приклад розмноження людей нестатевим шляхом. Урсула Ноак.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Tunica pallio propior estуніка палліо пропіор ест]: сорочка ближча до тіла [ніж паллій].

Значення іншомовного слова:

Горжетка (франц. gorgette, зменш. від gorge – горло): предмет жіночого одягу з хутра, яке огортає шию.
Читати далі

Лис 20

Про мову, доброту і тварин

Афоризм:

Дух мови найвиразніше передають ті слова, які неможливо перекласти. Марія фон Ебнер-Ешенбах.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Ex aequo et bono [екс екво ет боно]: по справедливості і доброті [вчинити]. Перша частина виразу, який має продовження «…а не за формальним законом».

Значення іншомовного слова:

Терарій, тераріум (від лат. terra – земля): приміщення для утримування дрібних наземних хребетних тварин.
Читати далі

Жов 26

Православна періодика (серпень-вересень 2014)

Періодично я публікую виписки з православної періодики – сьогодні саме один з таких днів. Зважаючи на події в країні, значна частина матеріалів навіть у духовній пресі стосується питань війни (як матеріальної, так і духовної) та захисту національних інтересів. Але й серед таких заміток можна знайти досить перлин для «зрошування» наших запилених сучасними мас-медіа душ. Що я й спробував зробити:

Православний вісник (серпень 2014):Православний вісник

  • Біси вселяються не у всіх людей, а спокушають – усіх.
  • Ісус Христос не боявся говорити правду, але в Його правді не було ні глузування, ні злісної критики, ні приниження чи осудження.
  • Наука тоді правдива, коли вона не суперечить Божественній істині.
  • Церква лікує не хворобу, а її причину, тобто гріх.
  • Ми [УПЦ КП] не зацікавленні у захопленні храмів, нам потрібна українська паства.
  • Ми повинні пам’ятати, що Бог керує світом і від Нього залежить усе.
  • Ворог ніколи не закріпиться там, де його не підтримує місцеве населення.
  • Не забуваймо жити з Богом в серці.
  • Внутрішнє, духовне життя людини реалізується через її природну сторону – тіло, розум і почуття.

Православний вісник (вересень 2014):

  • Ніхто не має влади над своїм життям, бо не знає, коли він помре.
  • Марія Магдалина стала апостолом для апостолів, бо перша звістила їх про воскресіння Ісуса Христа.
  • Ми повинні постійно боротися з дияволом, а це означає, що треба боротися не тільки з гріховними ділами, але й з гріховними словами, і гріховними думками і почуттями.
  • Потрібно будувати нерукотворний храм в душі кожного християнина – тоді наповниться змістом і потреба спорудження храмів земних, рукотворних. Читати далі
Жов 15

Про пропаганду, причину та розмову

Афоризм:

Секретом ефективної пропаганди є відмова від прагнення говорити про багато речей і зосередження усіх зусиль на небагатьох питаннях. Йозеф Геббельс.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Causa aequat effectaауза екват еффекта]: причина адекватна наслідкам.

Значення іншомовного слова:

Інтерв’ю (англ. interview, букв. – зустріч, бесіда): жанр публіцистики, розмова журналіста з політичним, громадським або іншим діячем з актуальних питань.
Читати далі

Жов 02

Про тиранів, правосуддя і смолу

Афоризм:

Два найбільших тирани на землі – випадок і час. Йоганн-Готфрід Гердер.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Fiat iustitia, pereat mundusіат юстіціа, переат мундус]: нехай здійсниться правосуддя, хоч би загинув світ! Іноді вживають у зворотньому порядку: «Pereat mundus, fiat iustitia [переат мундус, фіат юстіціа]» – хоч би загинув світ, та правосуддя має відбутися; правосуддя понад усе.

Значення іншомовного слова:

Терпентин (нім. Terpentin, від грец. τερεβίνθινος – терпентинний): в’язка прозора смола, яка виділяється з поранених хвойних дерев. З терпентину отримують скипидар, каніфоль тощо.
Читати далі