Святкуємо крилато (ч. 2).

Застілля у Древньому РиміВітаю всіх з Новим роком і бажаю, аби він був добрим і мирним. Продовжуємо (див. початок) святкувати у стилі Древнього Риму. Отож, ви прийшли на гостину, принесли подарунок (і не забули про посмішку) – саме час до столу. А стіл у новорічну ніч зазвичай повниться наїдками і напоями. Очам і язику – задоволення, але ж це – ніч (!). Древні більше розумілися на кулінарії та гастрономії, але й вони визнавали: «Ex magna cena stomacho fit maxima poena» [екс магна цена стомахо фіт максіма пена]: великий обід – найбільша кара для шлунку. Не кажучи вже про те, що більшість з нас незвична їсти вночі. Тому не намагайтеся наїстися так, ніби вам завтра зранку вагони розвантажувати чи дрова рубати – більшість з вас у найближчі дні нічого важчого столового приладдя і келихів до рук не візьме.

До речі, про напої. Тут теж потрібна поміркованість. Ми вже не раз розглядали вислови про негативну дію вина (мається на увазі алкоголь у будь-якій формі) на здоров’я і поведінку людини, тож обмежуся лише одним стислим і легким до запам’ятовування виразом: «Multum vinum bibere – non diu vivere»ультум вінум бібере – нон діу вівере]: багато вина пити – недовго жити. Зважаючи на святкування, намагався обирати якомога ритмічніші вислови – а цей вийшов віршованим навіть у перекладі, тож спробуйте вивчити і періодично собі (та й оточенню) нагадувати. Звичайно, почнуться розмови про лікувальні властивості вина, про низький рівень серцево-судинних захворювань у Франції з її виноградниками і виноробством. Будуть звинувачувати не вино, а виноробів, які домішують у алкоголь різноманітну хімію тощо. Звичайно ж, вино не винне. Але ж хіба вина лише на недобросовісних виробниках? Послухаймо древніх: «Non est culpa vini, sed culpa bibentis»он ест кульпа віні, сед кульпа бібентіс] – винне не вино, а той, хто його п’є. У Новий рік існує традиція загадувати собі різноманітні позитивні зміни – чому б не взяти на себе відповідальність за кількість спожитого алкоголю хоча б на один тиждень (на жаль, більшості з нас вистачає лише на такий термін).

Та годі про сумне. Ми за святковим столом, келихи наповнено – час виголошувати тости. Щодо цього древні теж були великими майстрами, та обмежимося лише найкоротшими (адже вам слід буде вивчити їх буквально за «перекур»):

«Bibamus!» (бібамус). Якщо ви звернули увагу на попередні вислови, то могли помітити кілька однокореневих слів на позначення пиття і випивати. Тому легко перекладете і цей тост – «Вип’ємо!».

Не менш поширеним (а для декого – навіть відомим) є «Prosit!» [прозіт], що цілком підставно може бути перекладений нашим національним «Будьмо!».

Якщо для вас це дуже просто, і ви хотіли б висловити якесь змістовніше побажання – скористайтеся висловом «Bene vobis!» ене вобіс] – нехай у вас все буде добре. До речі, якщо звертаєтеся до однієї людини, просто замініть «vobis» на tibi ібі]. Їй же (чи йому ж) можна сказати «Cupio omnia, quae vis»упіо омніа, кве віс] – бажаю всього, чого ти хочеш.

Якщо застілля триває вже досить довго, за вікном спалахи салютів поступово змінюються світанком, час закінчувати. Оскільки більшість тостів вже сказано, пропоную універсальну формулу: «Fausta omina!»авста оміна] – «Найкращі побажання!» (якщо ви не прислухалися до порад древніх щодо кількості алкоголю і слово «фавста» заважке для вашої вимови – можете сказати «фауста», сподіваючись, що поблизу немає знавців латини або читачів цього сайту).

Час додому. Зрозумійте господарів, які приготували для вас це свято і напевне стомилися, хоча й не подають виду. Звичайно, хочеться якось показати і висловити їм свою вдячність, але й тут варто скористатися підказкою древніх: «Abiens abi [абіенс абі] – йдучи, йди! Якщо ж ви самі господарі – не всідайтеся з полегшенням перед телевізором і не вкладайтеся спати. Адже надворі вже ранок. Напевне, найспокійніший ранок у році. Переобтяжений шлунок, зашумлена (а у декого – й захмеліла) голова вимагають провітрювання. Та й древні радять: «Post cenam stabis vel mille passus meabis» [пост ценам стабіс вел мілле пассус меабіс] – поївши, постій чи пройди тисячу кроків. Тож приємної вам прогулянки і щасливого нового року.

2 thoughts on “Святкуємо крилато (ч. 2).

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *