Про свободу, зцілення та кислоту

Афоризм:

О Свободо, скількох свобод нас позбавляють у твоє ім’я! Деніел Джордж.

Крилатий латинський вислів (і його транскрипція, підкреслення вказує наголос):

Quem medicamenta non sanant, natura sanat [квем медікамента нон санант, натура санат]: кого не виліковують ліки – зціляє природа.

Значення іншомовного слова:

Офорт (від франц. eau forte – азотна кислота): 1) Вид гравірування, при якому лінії малюнка роблять різцем або голкою на смоляному покритті металевої гравюрної дошки і протравлюють кислотою. 2) Відбиток з дошки, гравірованої таким способом. 3) Ручний спосіб виготовлення форм глибокого друку з застосуванням хімічного травлення. 4) Відбиток з друкарської форми, виготовленої таким способом.

PS.

Про “Свободу і свободу” ми вже нещодавно говорили, тож сьогодні зосередимося на крилатому латинському вислові. Точніше, на останньому слові, яке більшості з вас, я певен, нагадало про слово “санаторій”. Справді, назва цього оздоровчого закладу походить саме від латинського кореня “sanat” – зцілення. Але цікавий і зміст вислову загалом: де не дасть ради медицина – допоможе природа. Думаю, древні мали на увазі не лише ліки з природньої сировини (адже тоді інших і не було). Малася на увазі саме необхідність контакту з природою, відкритості до неї. Чи не в цьому причина постійного слабування наших сучасників, що ми відгородженні від цього найпотужнішого джерела оздоровлення. Ми лікуємося, але не зцілюємося…

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *